注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

织织毛衣喝口茶

啦啦啦~

 
 
 

日志

 
 

关于《相约星期二》(Tuesdays with Morrie)  

2008-11-10 00:14:24|  分类: 思泉涌 文流水 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

        《Tuesdays with Morrie》的英文读书报告是我们英语课上的作业,起初看见这个书的名字的时候我并没有注意。当我读这本书的时候,尤其当美国朋友告诉我这是真是发生的事情的时候,我被深深地感动了。

        用第二语言来表达自己的情感真的是太难了,怪不得美庆的人物小传一直都没法看。我对Morrie和Mitch所谈到的话题纵然有千万思绪,也只能用I am so touched这样简单的句子来形容,而老师竟然把字数限制在200字左右,天知道谁能用这么少的字来写一个书评,一个关于人生的书评。

        我下载到了中文版的《相约星期二》,余秋雨作序。说实话我讨厌余秋雨,从他的名字就讨厌,但是这篇序我却并不讨厌。的确,如他所说,能谈人生的人,太少。本科毕业的那段时间我一直就人生的诸多问题跟笔神侃侃而谈,我的雄辩让笔神哑然,以至于自从搬家之后我们的谈话就再也没有涉及这些谈不出结果的话题。也许,随着年龄的增长,我们真的不愿意再去谈人生,因为当我们越了解它,我们越会明白我们根本无法了解它。

        话说笔神觉得这本书很一般。不知道是不是因为是中文版的缘故,我还没有来得及阅读中文版。有些情感,只能用本国的语言描述,才原汁原味。我一直试着读英文版的《茶花女》和《莎乐美》,但其实这两本书都使用法语写的,不过,同作为拉丁语系,一定比汉语读起来更美。就像《相约星期二》中Morrie引用英国诗人Auden的那句"Love each other or perish",翻译成汉语就丧失了英文诗句的魅力。我都无法想象“半江瑟瑟半江红”这句美妙的诗翻译成英文是什么样,呵呵呵。

        如果有时间,我会在博客里面多聊一聊着本书。笔神,请你尽情的鄙视没有见过社会的还在上学的我吧!

  评论这张
 
阅读(337)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017